La Muerte / Ra Kue´e
Importante: Click en CC para ver con subtítulos  / Click in CC button to watch with subtitles👇🏽
Importante: Click en CC para ver con subtítulos  / Click in CC button to watch with subtitles👆🏽
Basada en el cuento “La Muerte” de Hermenegildo López Castro. 
Lengua: Tu´un Savi (Mixteco de la Costa), Oaxaca
Cuento apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes.

Sinopsis
Tres hermanos preocupados por aquello que mataba a las personas, deciden emprender una búsqueda para acabar con “La Muerte” sin imaginar que sería esta quien los encontraría a ellos.
*Corto animado perteneciente a la serie 68 voces - 68 corazones

La muerte
En aquellos tiempos existieron tres hermanos, muy preocupados por qué era o quién era esa persona o cosa que mataba a la gente.
¿Por qué la gente moría?, no lo comprendían.
Un día una señora les dijo que siguieran el camino y encontrarían un viejito que les sabría decir donde podían encontrar a la muerte.
Caminaron mucho y por fin vieron al viejito, quien inteligentemente les dijo:  "Allá, muy lejos, donde está un árbol muy grande, cuya historia escribe por sí solo, ahí van a encontrar a la muerte. Ahí vive"
Los tres muchachos se alegraron estaban dispuesto a acabar con esa cosa, para que la gente ya no muriera.
Al llegar, se impresionaron al ver un árbol frondoso. Se separaron para rodearlo y tras unos minutos el menor encontró un orificio en el tronco.
"Ahora mismo vamos a ver quién es" dijo uno de ellos.
Al entrar al tronco lo único que encontraron fue oro, metales preciosos y monedas de plata.
Ya seguros de que no existía ahí ni una persona, ni nada, decidieron repartírselo en partes iguales.
Pero antes, decidieron que el menor fuera por algo de comer. El menor compró entonces tres refrescos, uno limpio y dos envenenados. Estaba inconforme pues creía que sólo a él, le pertenecía todo. Sin embargo el mayor, ya tenía un plan también.
Cuando llegó el menor, entre los dos lo agarraron y lo mataron, pero no contaban con el plan de este y bebieron en seguida los refrescos.
Los tres murieron.
Bien lo dijo el anciano: "Allá muy lejos, donde está ese árbol, cuya historia se escribe por sí sola; ahí encontrarán la muerte".

Ra Kue´e (Versión Tu´un Savi - Mixteco de la Costa)
Chaakoo tu ra’ya tra inga tiempu uni tu ratra cha yanira ña chito ratra ñaa cha’a chi’i ñivi nu ñu’u ñuñiviya ta ñaa kucha cha’ni chiñi an 
yoora kura cha’ni chiñi tañi. ¿Ñaku chi’i ñivi?, ña keta cha chini tuni xini ratra ti.
In cha’a in ña ma’a cha’nu ni kati vati na kaka ratra ku’unra iti ka’nu vati ikan va nani’i 
ratra chi in ra tata cha’nu ra’ya kura va kati ndaa kucha io ra kuu kue’e ti.
Kua’a chika tra tasa kuu cha nde’e ratra chira chani’iya ta ra’ya ni kati: “Nda ndakan, ndanu nde’o ndanu kani xaan nda ndakan, ndanu inda yutu ka’nu xaangan cha taa maachi tu’unchi, ikan va nani’indo chira kuu kue´egan. Ikan iora” kati ra chani’iya chi ratra ti.
Nduni ta’an ratra ni kuyaa, vati si viti ndicha va kuu nakoto tra chira kuu kue’eya ta va kuu ka’ni ratra chira i’a, takan ñava kuiga ñivi nu ñu’uya.
Ora ni keta ratra cha’a yutu vatiya, io ni ta’a ratra vati nde’e ratra cha kuuchi in yutu chicha ka´nu xaan cha ndava nda nu ñu’u kaa sokochi.
Nu keta tra cha’a maa yutu vatiya nde’e ratra soko mamani xu’un kuan, cha kuu xu’un va’aya cha kuu xu’un kuichiya io i’a ti.
Nu nde’e ratra cha ña’ni cha kuu kue’eya io cha’aya, viu su’a kaa, ni kicha’a nata’vi ratra xu’unya.
Soko kati xi’na tra, vati na ku’un maara yani lu’ugaya vati kusatara ndayu kachi ratra. 
Kee maa ra lu’ugaya ta kua’ara ta kuu cha satara uni nduta vichi, inchi viu kaa ta uichi kini kaa indi cha ñava’achi. Vati kicha’a saxini ta’an tu maa ra lu’uya kuenda cha va nata’vi maa xu´unya vati si ña ndoora va´a cha ku’a cha ka’an maara yani chani’iya, maa ra lu’ugaya iochi cha ta’an ndi’i kuichi xu’unya ti.
Soko maru yani chani’iya taru, cha saxini ta’an tu maa taru ku’a chava sava’a taru chi mara ra lu’ugaya.
Takan kuu vati orani ni keta maara lu’ugaya, tiin dui ta’an maaru yani chani’iya taru chira ta kuu cha cha´ni taru chi maa ra lu’uya; ta vati si maaru ra 
lu´ugaya cha ndiso ta’an tu maaru ndui maa nduta vixi kini kaaya, chi’i maa ru ra chani’i ya taru chi ta ni sava’achi kue’e chi taru tani chi’i taru ti.
Kuu cha nduni ta’an maara kuatiya ni chi’i cha kati xu’unya i’a.
Chakan kucha ni kati maara chani’i ni ta’an ta’an taru iti vati: “Nda ndakan ndanu nde’o ndanu kani xaan nda ndakan, ndanu inda yutu chichagan ndakan, cha taa maachi tu’unchi; ikan va nani’indo chira kuu kue’e” kati ra chi taru ti.

The Death
Long ago, there were three brothers who were extremely worried about what or who was that person or thing that killed people. 
Why do people die? They did not understand.
One day, a woman told them to follow the road and they would find an old man that could tell them where to find death.
They walked for a long time and finally they saw the old man, who, cleverly, told them: “Very far away, where a very tall tree that writes its own story stands, is where you will find death. It lives there”.
The three boys were happy, they were willing to put an end to that thing, so people would not die.
When they arrived, they were awed to see a leafy tree.
“We will see who it is, right now,” one of them said.
When they entered the trunk, they could only find gold, precious metals and silver coins.
Being sure that nobody or nothing existed there, they decided to divide the treasure into three equal parts.
But first, they decided that the youngest brother would go and find something to eat.
The youngest brother bought three drinks, a clean one and two poisoned. 
He was disgruntled because he thought that the treasure should be only form him.
However, the oldest one had a plan too.
When the youngest brother came back, both brothers killed him, not aware of his plan and finished the drinks.
The three brothers died.
The old man said well: “Very far away, where a very tall tree that writes its own story stands, is where you will find death.”

Ficha Técnica
Título: La muerte
Locución: Hermenegildo López Castro
Traducción: Hermenegildo López Castro
Dirección: Gabriela Badillo
Ilustración: Luis Safa
Animador: Hola Combo / Gabriela Badillo
Adaptación: Gabriela Badillo
Música original: Biovo / Enrique Quiroz
Diseño de audio: Wetback Audio / Igor Figueroa
Duración: 3.00 min
Una producción de Hola Combo, Canal Once, INALI, CDI
Año de producción 2013
Back to Top